Poesi från Brasilien och Mbya-Guaranis indianska skapelsemyt

Josely Vianna Baptista: Roça barroca (Barocka åkrar)

Diadorim Arts ger hösten 2019 ut Roça Barroca, en samling dikter av den brasilianska författaren och översättaren Josely Vianna Baptista. Boken innehåller Joselys tolkning av Mbya-Guaranis indianska skapelsemyter och kosmologi i form av sånger, som nu för första gången översätts till svenska av Ulla M Gabriel. Boken ges ut med stöd från Nationalbiblioteket, Fundação Biblioteca Nacional, Rio de Janeiro, Brasilien.

Mbya-Guarani (Kadiweu) lever vid Paraguayfloden i södra Brasilien. De är ett urgammalt nomadfolk vars landområden hotas.

Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/Mbayá

Dikten Nomadiska boplatser har tidigare varit publicerad i tidskriften Karavan 2014. Guapuruvu är ett mytiskt träd med gula, väldoftande blommor. Det växer med en stolt, rak stam. Kallas för Brazilian Fire Tree, brasilianskt eldträd.  Min tolkning är att dikten handlar om Mbya-Guarani-indianerna som drivs bort från sitt landområde.

Josely Vianna Baptista: Guapuruvu (Nomadiska boplatser)

Trämaskar och termiter gnager 

glupskt på hyddans ribbor 

veteknippen hänger under taket 

som talismaner för fyllda lador; 

krukorna mal sönder sädeskorn till smulor

och hängmattorna gungar sina nötta fransar 

nära marken, där en svart fläck 

vittnar om en gammal eld 

allt är övergivet nu, men ändå

är fröna sådda i fruktträdgården jord

för dem som går mellan träden

en och en (med tomma knyten),

går under elva tusen

eldträd: guapuruvu

 

Josely Vianna Baptista: Moradas nômades

carunchos e cupins roem,

vorazes, a choupana de ripas

pendem do esteio ramos de trigo,

feito amuleto para celeiros cheios;

tachos esfarelam crostas de grãos moídos

e redes balançam seus esgarços,

perto do chão onde uma nódoa preta

mostra o antigo fogo

tudo abandono e, no entanto,

lá fora o pomar semeado

para os que agora cruzam

(trouxas vazias), um

por um, os onze mil

guapuruvus